Lý Bạch
床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。
Sàng tiền minh nguyệt quang,
Nghi thị địa thượng sương.
Cử đầu vọng minh nguyệt,
Đê đầu tư cố hương.
Ánh trăng chiếu sáng giường,
Ngỡ là sương trên mặt đất.
Ngẩng đầu ngắm trăng sáng,
Cúi đầu nhớ cố hương.
Đọc thơ Tĩnh Dạ Tứ (tiếng Trung).